• 08/04/2023

De palabras del cerdo (Segunda parte)

De palabras del cerdo (Segunda parte)

POR AÍDA GONZÁLEZ

El léxico de las partes del animal, de su anatomía, configura un corpus de 180 formas recogidas en las encuestas del Atlas Lingüístico del Nuevo Cuyo (ALECuyo) por los investigadores del INILFI Manuel Alvar de la UNSJ. El Dr. César Quiroga Salcedo  extrajo algunas premisas como:

Los restantes americanismos son de origen quechua. Milpuna, de millpúna ‘tragaderas, el esófago’ (Diccionario 1586 y Lira s.v.) pervive apenas en el este cuyano, sólo en San Luis  y La Rioja (Gatica, Cáceres F., s.v.) con subsistencia rural declinante. De igual modo tóngoro   ’tráquea’, una vez con valor etimológico’guarguero, esófago’, del quechua tónkkor (Lira ‘conducto de la epiglotis al estómago’), otras veces bajo las variantes tongocho  o toncocho,  con significación aproximada de ‘bofe’, reducidas a  ámbitos rurales de San Luis.

No obstante su escasa supervivencia, fue término recogido desde el inicio por los españoles  (Diccionario 1586 s.v. tonkori ‘nuez de garganta’). Respecto de sonko ‘corazón’ el ALECuyo lo documenta como ‘hígado’ en el límite norte de La Rioja, y un extraño soro ‘páncreas’ que puede ser una variante deformada del quechua sonko ‘corazón’ o una pronunciación deturpada de zorro que se documenta en La Rioja como ‘páncreas‘.

Respecto de las voces europeas no hispanas, gula ‘garganta’ se encontró en una sola ocurrencia (San Luis), guleta, una ocurrencia (Mendoza); y filet sin recurrencia, en un punto de gran inmigración europea (Mendoza).